Tak já vám něco řeknu. Těhletěch hipsterských výrazů mám až po krk. Jsem mladá holka, ale nad hovadinama se dokážu rozčilovat jak babička v kauflandu, když zrovna došly zlevněné špagety. Kdo má chuť, pojďte se dneska nad dvěma nesmysly rozčilovat se mnou. Těmi jsou hnutí Piccolo & nesmyslné Makronky.
Piccolo neexistuje, přečetla jsem si jednou na kartičce ležící na stole v kavárně. Jak to, podivila jsem se. Vždyť jsem právě jedno dopila! Nejprve jsem se tomu od srdce zasmála, té pasivně agresivní kartičce, ale když jsem pak najela na webovky, které se hemží až radikálně agresivními "vadí nám, nene, neexistuje, ve světě to není, češi kazí espresso" a podobně, bylo mi z toho spíš smutno. Proč tu někdo nebojuje třeba za to, že všemu, co se zalije horkou vodou, říkáme "čaj", i když třeba ve Španělsku si to bez znalosti slova "infusion" neobjednáte? Už vidím ty květinkaté kartičky s výkřiky HEŘMÁNKOVÝ ČAJ NEEXISTUJE. Češi kazí výraz ČAJ, protože z bylinek je to INFÚZE a basta fidli!
Víte, co mi můžete? Přinést jednoho mátovýho čajdu s medem a jedno pikolíčko. Se sojovým mlíčkem, hnědým cukrem a bez šlehačky.
S piccolem jsem upřímně nikdy neměla problém, protože preferuji spíš takové ty holčičí kávičky jako latté nebo cappuccino. Cukr, mléko a hlavně, ať tam není cítit chuť kávy. Když jsem ale zjistila, že mi takové porce mléka prostě nedělají dobře, začala jsem požadovat malé ristretto. A narazila jsem. Když jsem si totiž začala v kavárnách a restauracích objednávat ristretto, často jsem se setkávala s nevěřícnými pohledy CO to jako po nich chci. Kultura a kvalita kávy (neboli volně dostupné a tolerované drogy) se v Čechách výrazně zlepšila za ty roky, co chodím po kavárnách. Ze začátku si ale s těmihle pojmy nikdo nedokázal poradit. Trochu mě to mrzí, že chceme vymítit tohle naše české vyjádření kávy, protože chceme být světoví, ale každá země má svou verzi, což už jsme nedomysleli.
Ve Španělsku se třeba například pije cortado, prostě malé kafíčko s mlíčkem. Prostě ristretto, prostě pikolíčko. Verzi "corto" už seženete třeba v takovém Costa Coffee. V Itálii s cortadem ale nepochodíte. Nebo já jsem nepochodila. V Miláně jsem poprosila o jedno cortado a nevěděli si se mnou rady, tak jsem skončila s kapučínem. A další věc. Chceme se opičit kulturou kávy po Italech, ale odkud se ta káva bere? Aha? Na to už nemyslíme. Největšími pěstitely a producenty jsou Brazílie, Vietnam, Kolumbie, Indonésie, Etiopie, Indie, Mexiko, Guatemala, Uganda a Pobřeží slonoviny, v tomto pořadí. My v Evropě si to kafčo jen nakoupíme a přetváříme do všech možných podob. Jó o kaprovi, to bychom kázat mohli, ale o kávě? Nemyslím si.
Mým druhým rozhořčením nad hipsterskou kulturou (a tu tak nazývám ne proto, že by se tak jmenovala, ale protože mě to dneska napadlo a vůbec to s tím nesouvisí a protože mi jdou knírky a tyhlety dvě dnešní záležitosti ruku v ruce. Dlouho jsem nad mustážema všude kolem opovrhovala a dávala oči v sloup, než jsem si přečetla, že se jedná o charitativní věc a zklidnila jsem rozbouřený hormon dojetím.) jsou M A K A R Ó N K Y. Nechceme mít v Čechách piccolo, ale chceme zprzněný název "makronka". VYPADLO VÁM PÍSMENKO JEŽIŠMARJA! Chceme se opičit s kávou po Italech, ale že bychom správně opsali "macarons" po francouzech, to už nám nejde. Makrrrroooonka.
Na důkaz své absolutní neprůstřelné pravdy proložím článek obrázky s nápisem macarons, aby bylo hodně vidět, že vím, o čem mluvím :D Vlastně ani nevím, proč se nad makaronky tak rozčiluju, protože mi ani moc nechutnají (tedy ne ty, které se dají koupit v Čechách. Jediné opravdu dobré jsem ochutnala v Bordeaux a srovnání snad ani nemá smysl.). To slovo mi prostě vadí, v uších mi zní jako škrábání kovovýma hrabičkama po kapotě staré stodvacítky, napsané zase vypadá jako nesmysl.
Jinými slovy, až někdy v kavárně uslyšíte hlas JEDNO PIKOLO A MAKARÓNKU, budu to pravděpodobně já. Doufám, že si z dnešního článku vezmete poučení o tom, že na blog si může psát kdo chce co chce za nesmysly a nesmíte brát žádné slovíčko a výrok stoprocentně vážně. Bůhví, jestli se u psaní těma makronkama náhodou nanácpávám, že?
Která česká zprzněná slovíčka vám vadí?